在專利說明書/文獻的翻譯中,注重"信"與"達"的要求,即譯文必須與原文內容完全相符,不得有任何出入或節略。能夠清晰準確的表述技術領域、背景技術、專利內容、附圖說明、具體實施方式等,同時譯文必須通順易懂,使任何人不必參閱原文,即能了解中文(外文)內容。 我們在專利文獻翻譯領域有規范的專利文獻翻譯流程和要求,我們在專利翻譯方面與國內及國外多家專利機構有過良好的合作記錄,我們可提供專利文件翻譯服務的專業領域涉及電氣、通訊、信息處理、半導體、機械、化學、醫療醫藥、生物、商務模式等。
捷優常州翻譯:捷優譯員具有專利說明書翻譯經驗,保證譯文的專業品質;從項目分析、翻譯、校對到排版交付,項目經理對翻譯項目進行全程質量控制,保證萬無一失。